quienes somos servicios traduccion capacitaciones en ingles clientes presupuesto

¿Qué nos hace diferentes?

VERBAL se caracteriza por sus traducciones de primera calidad, por el profesionalismo de su equipo de traductores y por la puntualidad en la entrega de proyectos.

VERBAL considera que la traducción es un proceso que consta de varias etapas, las cuales son esenciales para la realización del proyecto.

Una vez que recibimos el texto a traducir, lo analizamos, preparamos un presupuesto y pautamos una fecha de entrega según las necesidades del cliente. Cuando el cliente nos expresa su conformidad, nuestro equipo de profesionales trabaja en las diferentes etapas para la realización del proyecto: traducción, corrección y edición. Para llevar a cabo dicha tarea, se utilizan glosarios específicos y herramientas tecnológicas de última generación aplicadas al proceso de traducción, lo que agiliza el trabajo y garantiza una consistencia terminológica.

Nos especializamos en las siguientes áreas:

    • Mercadotecnia y publicidad
    • Turismo y hotelería
    • Deportes
    • Medicina
    • Economía y finanzas
    • Informática
    • Sitios Web
    • Historia
    • Textos literarios

Si el cliente necesita certificar el contenido del texto traducido y/o si necesita la firma, el sello y el aval de un traductor público matriculado, VERBAL cuenta con un equipo de traductores públicos matriculados los cuales certifican la veracidad del texto traducido.

Tarifas

Las tarifas de las traducciones varían según el número de palabras del texto a traducir, el nivel de complejidad del mismo y el tiempo que se necesita para realizar dicha traducción. Por lo tanto, cada traducción debe ser considerada un proyecto, para así poder establecer una cotización que le garantizará los más altos estándares de calidad a un precio muy competitivo.

Plazos de entrega

Nuestro trabajo se caracteriza por la puntualidad en la entrega. Una vez pautado el presupuesto, los plazos de entrega se acordarán con el cliente en función de sus necesidades. Si necesita una traducción dentro de las 24 horas, consulte por nuestro servicio de urgencia.

Traducciones técnicas y/o científicas

Las traducciones técnicas y/o científicas contienen una gran cantidad de términos estrechamente relacionados con el área específica a traducir. Es por ello que para reflejar con exactitud la tecnicidad del texto, se requiere un profundo conocimiento técnico. Es decir, el traductor técnico debe embarcarse en un proceso de investigación, trabajar en conjunto con el cliente y buscar equivalentes técnicos. 

Traducciones literarias

Las traducciones literarias implican la transferencia exacta de los valores sociales, culturales e históricos de un idioma a otro. El traductor literario debe traducir el texto original conservando su espíritu por medio de la búsqueda de equivalentes. Para lograr una mayor fidelidad semántica, el traductor literario debe poseer un amplio conocimiento de ambos idiomas, así como también del contexto social, histórico y cultural propio del texto literario a traducir.

Revisión y corrección de textos

VERBAL ofrece el servicio de revisión y corrección de traducciones realizadas por otro traductor.